5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【韓国/英語】違和感だらけのコングリッシュ 「フィルムください」と言ったら「ピルムね!」「発音が悪い」と指摘された [06/21]

1 : [―{}@{}@{}-] Korean Monkeys (韓国猿)@動物園φ ★:2011/06/21(火) 01:08:59.26 ID:???

コングリッシュという単語がある。コリアンとイングリッシュを混ぜた造語だ。今でこそ英語が上手な
人が多いが、昔は英語を話せばコングリッシュ、全く聞き取れない、なんてことも多かった。韓国語は
日本語よりも母音が多いため、日本語よりも正確に英語を表記することができる。なので、ハングル
表記の通りに発音すれば、本場の英語に近い発音ができる。なんて言うが、それでもおかしな発音はある。

例えば、韓国には「F」の発音がなく、「P」で発音される。「フィルムください」と言っても全く
通じず、揚げ句「ピルムね!」と言われ、発音が悪いと店主のおばさんに指摘された。

日本人としては違和感だらけのコングリッシュだが、先日久々に英語で会話する機会があった時、
思わずコングリッシュが出てしまい、驚いた。慣れとは怖いものだ。(芳)

NNA.ASIA 2011年6月21日(火曜日)
http://news.nna.jp/free/news/20110621krw001A.html


▼参考

プランス
http://www.youtube.com/watch?v=z-YawQ1ylB8

コーピー
http://www.youtube.com/watch?v=m6c39sv-RGQ

2 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:11:08.95 ID:5tmcmIt1
コピ下さい

3 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:12:15.61 ID:AMbtHUlg
>>1
>韓国語は日本語よりも母音が多い
 ↓
>ハングル表記の通りに発音

ものすごい発想だなw

4 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:13:45.44 ID:oxFQkPmC
テの発音も上手くできんだろ。ケになる。

5 : [―{}@{}@{}-] Korean Monkeys (韓国猿)@動物園φ ★:2011/06/21(火) 01:13:46.48 ID:???

ピパワールドカッププランスのピルムください

6 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:14:55.85 ID:k43HvbBU
<丶`∀´>ピルム ジュセヨ

7 :北陸の愛国者:2011/06/21(火) 01:14:56.32 ID:gL8uTMQb
 十五円五十銭。

8 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:15:06.48 ID:oxFQkPmC
>>3
それについては、日本語や中国語(漢字)のように
意味について表現する能力がゼロのハングルだけど
音については、理論的には発音できる表現が多い。
それを正しく発音できるかは別問題。

9 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:15:40.96 ID:D4oLdOGI
ペラーチョ

10 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:16:20.59 ID:9mGcikED
バスはポス
タクシーはテクシ

11 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:16:20.96 ID:Gei2WtXS

ヘンボゴ下さい…



12 :にほんのぬっぽろ ◆2QhBvFLXI/x3 :2011/06/21(火) 01:16:28.96 ID:a89kyldp
知り合いの韓国人もコーヒーがコピーになってたな。

なんでFとPとかJとZとかできないんだろ。



13 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:17:04.23 ID:54Rw879O
>>1チョングリッシュでいいじゃんw

14 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:17:18.72 ID:icHK3LpJ
志麻子が韓国語ではペラチオになるって言ってて一発で覚えた

15 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:18:00.91 ID:Oyv0D5a2
韓国人が発音できない音は多いよ。英語でもボロが出るけど日本語でもボロ
だしまくりだろ。民族=ミンジョク、馬鹿=パカ、ベンチ=ペンチ、ファック=パック
ファッション=パッション。よく通じてると思うね。

16 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:18:01.70 ID:VlERd7qi
母音は朝鮮語の方が多少多いが、清音濁音の区別は日本人の方が上だ。

 だいたい英語で清濁を誤ると通じないだろう。

17 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:18:02.54 ID:wM76OiS7
>>1
>今でこそ英語が上手な人が多いが

去年のコリアングランプリで、韓国のレポーターがおもいっきりエプワンっていってたぞw

18 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:18:47.37 ID:8eZQpj3T
パイナルパンタジー

19 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:19:15.27 ID:21aSlems
逆にプファルツは言いやすいんだろうな。

20 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:19:29.88 ID:Nh3t3OYl
完全に勘違いしてるなぁ・・・。

英語は子音語だから、アクセント以外の母音の発音は適当でも通じる
逆に子音の発音が正確じゃないと伝わらない。

特にfとpの発音は間違えたら殺される事もあるし。

21 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:19:40.89 ID:icHK3LpJ
デジャイナー
センス悪そ

22 :にほんのぬっぽろ ◆2QhBvFLXI/x3 :2011/06/21(火) 01:20:01.26 ID:a89kyldp
一応奴らの弁護しとくと日本人の苦手なRとLの区別はうまいw



23 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:20:06.48 ID:N+co7F2M
>>12
ハングルでは風の音や小鳥のさえずりも表記できるって言う割に日本語の表記も正確にはできないんだな。
駅名の表示でもFとPとかJとZは使う事は多いと思うけど、どうしてるんだろ?

24 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:20:47.93 ID:l4PHo0FO
>>1
こっち見んな

25 :にほんのぬっぽろ ◆2QhBvFLXI/x3 :2011/06/21(火) 01:21:53.18 ID:a89kyldp
>>23
書く分には問題ないんだよ、しゃべるとその辺がボロボロなわけ。

アイムジャパニージュとか。



26 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:24:31.65 ID:FLyyIPPj
うわ、またくっだらねえ知識が増えちまった、、、

27 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:25:35.30 ID:mJQd/yEo
チョングリッシュだな

28 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:27:19.62 ID:N+co7F2M
>>20
 ,.――――-、
 ヽ / ̄ ̄ ̄`ヽ、
  | |  (・)。(・)|  
  | |@_,.--、_,>  
  ヽヽ___ノ  拙者も44マグナムには弱いでござる
                             の巻

29 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:28:01.29 ID:3VU6MaKL
詳しい事はわからないが、文頭に濁音がこないんだっけ?
ペ・ヨンジュンもベ・ヨンジュン、プサンもブサンって本人逹は
言っているつもりと聞いたが。

30 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:28:18.10 ID:p5XnBDEZ
>>2
ジェスチャーつきじゃないと分からないな

31 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:30:15.17 ID:j+rBG24U
この板の情報だけどコーヒーがコピーって言うらしいからな
FをPと発音するのは日本語のふよりは近いけどやっぱおかしいよな

32 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:31:00.62 ID:QTj9YgL8
在日韓国人と話したら、「なじぇ?」とか本当に言っててワロタw

33 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:31:34.71 ID:YylBIs0o
外来語でfの音を輸入する時にpじゃなくてhwのほうを使えばいいのに
これならそのまま発音されてもわかりやすい


34 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:32:10.01 ID:XyLqFRDs
やっぱりヘンボゴとアルロビュだよな

35 :甲鉄無敵エアロボット ◆VYWZ60AjThTP :2011/06/21(火) 01:32:19.45 ID:wpZrW7/Z
>>1
おやおや韓国人はみんな英語ペラペラなんじゃなかったんかw

36 :北陸の愛国者:2011/06/21(火) 01:32:31.28 ID:gL8uTMQb
 ファビョーン。

37 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:33:00.56 ID:fnf1aqf9
そもそも日本人は英会話に英文をカタカナで喋らないぞw

38 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:33:27.74 ID:uRoWN1QY
>>35
まぁ、ペラペラと喋ってはいるな・・・通じてるかは別問題だが。

39 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:33:28.89 ID:CAyIKDf0
韓国人観光客に「Where is ビッチ?」って聞かれてびっくりしたけど、
それが Beach だとしばらくして分かったw

40 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:33:33.63 ID:DLOLn64o
ファビョンは発音できるのか

41 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:34:04.84 ID:bqqEhRzm
ぱかにするな

42 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:35:08.28 ID:gnOrEUi2
>>20
pをfで間違うと確かに危険だが、連中の場合逆だから殺されはせんだろう

43 :にほんのぬっぽろ ◆2QhBvFLXI/x3 :2011/06/21(火) 01:35:12.43 ID:a89kyldp
>>40
無理、パビョーンだと思う。



44 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:35:15.13 ID:ESP6lhBZ
英語をカタカナでルビ振ったらいつまでたっても上達しない感じで
ハングルで書いてたら英語上達しないんじゃね?

母音が多いったって英語の発音と同じってわけじゃないんでしょ?
あと日本語も日本人が同じ発音だと思ってるだけで
実際に発音記号で書いたら結構違うというのを聞いたことがある
ほんとかどうかは知らないけど

45 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:35:23.44 ID:VlERd7qi
>>22 ハングルにR、Lの区別などないが。

46 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:35:56.41 ID:g/VBrRCg
「プ」と「フ」、「ピ」と「フィ」が区別できないの?
信じられない。

47 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:36:09.06 ID:GrrsKk9f
まあ日本人も相当酷いがな

48 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:36:53.72 ID:uRoWN1QY
>>42
でも、中指立てを何の躊躇も無くやらかすぜ。

49 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:37:03.38 ID:4gWAw3tF
パイチンも笑えるよな。何故にimgそれも発音が・・・・。

50 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:37:03.65 ID:3VU6MaKL
日本語の大学と退学の区別がつかないって言っていた。

51 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:37:59.85 ID:7e4CW05Y
以前、ジャービヒィ、ジャービヒィ、言う朝鮮人がいいて頭をどうかしたのもと聞いたら
Zabix を朝鮮読みしてたんだよ、ざいびっくすだろ普通 (- - なんでキモイ発声やってるんだか
朝鮮人はアルファベットが超苦手、日本人以上に英語が下手というかデタラメなのが分かったw

52 :にほんのぬっぽろ ◆2QhBvFLXI/x3 :2011/06/21(火) 01:38:11.81 ID:a89kyldp
>>45
そうだけどね(その人のみが上手いのかもw)

マルボロライトとかのルとラが完全に発音が分かれててびっくりしたことがある。



53 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:38:15.58 ID:aneoUlC4
>>1の立ち位置がわからん。

日本人だが、韓国人と接する機会が多く、コングリッシュが思わず出てしまった

か?

でも、中段は、韓国人で「英語の発音が悪い」と指摘されただよな。

なんだこの文章は。

54 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:38:44.66 ID:1aJTuz8c
>>31
ステーキは「ナイプ」と「ポク」でいただきます

55 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:38:48.13 ID:2WY19NkA
じゃ、テレフォン(テレホン)→テレポンになるね。

韓国のホラー映画「ボイス」の原題は(phone)、
ハングル表記は(ポン)になってたから。

56 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:39:05.82 ID:gX2DtEYg
これ人名、メッカイボー、テチョ、メガド、バブシャブ

57 :甲鉄無敵エアロボット ◆VYWZ60AjThTP :2011/06/21(火) 01:39:27.17 ID:wpZrW7/Z
>>38
まあね。
華僑とかシンガポールとかインドの英語のほうが聞き取り易さでは勝りますね。
フィルムかピルムでファイルがパイルになる英語を聞き取る自信はないしw

58 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:39:29.43 ID:6X3BucHc
チャングリッシュの舌打ちするような発音も耳障りだが、一応通じる
朝鮮人はコンビニで本当にコピ(コーヒー)どこ?と聞いてくる。客のオレに向かって

59 :ぬるっぱち@イシマタラLv6 ◆Null.DTdoM :2011/06/21(火) 01:39:53.81 ID:+QqrwId4 ?2BP(1111)
半島に住んでる朝鮮人〜♪
  さしすせさ行が言えません〜(そんな事ナイデシュヨー)♪
    そんなんでいいのか そんなんでいいのか〜♪
      あし〜〜た〜が〜〜あ〜〜〜る〜〜さ〜〜♪

60 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:40:26.58 ID:7Pj789V7
>>20 これね。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1411264819

61 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:40:27.71 ID:uRoWN1QY
>>57
下手でも積極的に話す態度だけは認めてもいいなかなぁ・・・とw

62 :甲鉄無敵エアロボット ◆VYWZ60AjThTP :2011/06/21(火) 01:41:55.82 ID:wpZrW7/Z
>>61
これじゃ通じないんじゃないかと思って黙りこくるよりは建設的とは言える。


63 :北陸の愛国者:2011/06/21(火) 01:42:13.05 ID:gL8uTMQb
 ポッキュー。

64 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:42:49.36 ID:2WY19NkA
発音しやすくするために、舌の根っこの部分を切って
舌を長くさせるそうな。

65 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:42:58.22 ID:7Pj789V7
確かインドネシアだかマレー半島あたりだと、
コーフィーではなくコピと発音するのでは?

66 :3月1日はバカチョン記念日:2011/06/21(火) 01:43:45.61 ID:3qLrTfeO
チョングリッシュだろ
ザパニーズ並みのひどさ

67 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:44:23.59 ID:gX2DtEYg
>>65
そうだよ。コーヒーに練乳入れたのがコピ。

68 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:44:27.22 ID:zM0Sd6sQ
>>7
ちゅこえんこちゅせん?

69 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:45:00.11 ID:eitOwCz1
beefがビープになる

70 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:45:08.08 ID:QXMHaY5S
>>5
吹いたwww

71 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:45:49.20 ID:7Pj789V7
コンピュージョン。いや深く考えないでくれ。

72 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:46:03.11 ID:icHK3LpJ
複写のコピーとコーヒーのコピは間違えない?

73 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:46:05.48 ID:gnOrEUi2
>>64
チンポの根っこの部分も切れば二桁に乗るんじゃなかろうか

74 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:46:14.81 ID:SXqCX+TL
アメリカでは日常会話くらいは十分通じたが、「ローファットミルク」がどうにも駄目だった。
LFLの口が良くできない

75 :北陸の愛国者:2011/06/21(火) 01:46:35.47 ID:gL8uTMQb
 パペクト。
http://fetia.blog34.fc2.com/blog-entry-78.html

76 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:46:41.00 ID:3VU6MaKL
時間が痴漢になるから、特に注意してるってのも聞いたな。

77 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:47:28.02 ID:N+co7F2M
>>65
その辺りを韓国の領有土と主張しだすな。
根拠は韓国と同じ「コピ」と発音するから。

78 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:47:34.60 ID:yMMgeAnn
韓国語の「コピー」 と
日本語の「コーヒー」どっちが相手に伝わるのが早い?

79 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:48:13.59 ID:p5XnBDEZ
>>78
コーヒーは英語由来じゃないよ

80 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:48:46.78 ID:7Pj789V7
フランス が プランス、プラォーンス になっちゃうのか。
人によっては目を剥いて怒り出しそう。

81 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:49:12.02 ID:otUJsdNA
「ポトリス」

日本に持ってくるなら原語表記してくれ
誰が "Fortress" のことだと気付くんだ、あれ

82 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:49:14.28 ID:6KHGraG8
じゃあフランスはプランス、フィリピンはピリピンになるって事か

83 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:51:01.31 ID:gnOrEUi2
>>80
フランスでプランスはprinceだな
「殿下!」と言われてちょっと喜ぶんじゃないか

84 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:51:14.15 ID:wM76OiS7
>>78
米本土でコーヒー通じなかったwヘレン・ケラー張りのウォーターもw


85 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:51:47.53 ID:zM0Sd6sQ
>>81
B-17が、直にでも落ちそうな名前にwww

86 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:52:03.24 ID:7a0LUEGN
俺はタイでチョンがザパニーズって言ってるの聞いたことあるw

話しかけたけど、ちょっと日本語しゃべれる普通のニダさんだったな

87 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:52:47.15 ID:yAyRu/LY
ニンテンドーDSの英語漬けで日本人訛りや韓国訛りとかあるんだけど、日本人のヘタさに笑えてくる。
これだと韓国は日本人よりはうまいと思うけど。


88 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:53:04.42 ID:gnOrEUi2
>>84
しかしcocoaの発音がコウコウなのは反則だと思う。読めるか。

89 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:53:09.13 ID:ht0cV0+P
苦手な発音があるのは別にいい。
ハングルの自慢だって、目も当てられないほど恥ずかしいと思うけど、実はどうでもいい。

だが、日本語を貶すチョンだけは許さない。絶対にだ。

90 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:53:33.16 ID:QXMHaY5S
学生時代に言語学の教授から「中国人の英語はキレイだ」って聞いたことあるけど今でも半信半疑

91 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:53:42.10 ID:zM0Sd6sQ
先日、ここにも『モングキ』と書いている人いましたね。
猿と書きたかったみたいですけど・・・。

92 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:54:18.46 ID:k7BEWMJz
JとZ
FとP

ニダーの苦手とする発音区別

93 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:54:25.15 ID:AMbtHUlg
今の日本の英語教育でも、発音記号習うよね?

要は、聞こえない音は発音出来ないって話だけど

94 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:54:47.02 ID:eY5gr3wP
彼女に使いたいのでフィル下さい
あ!ピルね・・・

95 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:55:18.00 ID:gca8pA2W
プィッシュ アンド チップス なるん?

96 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:56:06.17 ID:uRoWN1QY
>>93
聞こえてるけど、似た母国語の発音に変換されてるだけでは?

97 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:56:31.89 ID:YylBIs0o
>>40
できるよ

>>43
違う
そんな風になるんじゃない


98 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:57:33.68 ID:3noo6PV7
バビブベボって言ってみろ。

昔はこれでよく朝鮮人ごっこをしたものです。

99 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:57:48.75 ID:yAyRu/LY
日本人はrとlの使い分けが下手だし、thをいうのもヘタ。
あと子音で区切るのもヘタだね。
あとどういうのが苦手だろ?

100 :<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2011/06/21(火) 01:58:03.68 ID:YF4gb7vG
昔韓国でFin.K.Lをピンクルと聞いてエッ?と思ったのは間違いじゃなかったのか

107 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)