5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

マルセル・プルースト6

129 :吾輩は名無しである:2011/11/28(月) 18:54:40.09
英訳の場合、モンクリフの訳があって、それの改訂版があったりするが、
日本語訳の場合、井上訳の改訂版というのは聞かない。その代わり、何人もの
訳が乱立している。なんという知的無駄遣いだろう。先人の訳が発展的に継承され、
よりよいものを目指していくと言うよりは、先人の訳を否定し、個性を競うことに
汲々としている。それ故、先人の知恵が蓄積されていかない。
ここにも日本文化の閉鎖的な特殊性がある。

130 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)